В заросшем парке
Стоит старинный дом,
Забиты окна
И мрак царит извечно в нём.
Сказать я пытался:
Чудовищ нет на земле
Но тут же раздался
Ужасный голос во мгле.
Голос во мгле...
«То, что надо» — злодей заулыбался,
Новой шапкой очень восхищался,
Шел он домой, воображал и гордился,
Перед зеркалом в спальне он весь вечер крутился,
Но, когда снял он шапку, с ним случилась беда -
Вместе с шапкой снялась и его голова.
Проныра, озорник… любитель книг,
Ловкач, игрок — жизнь между строк.
И потому — открыт ему
Незримый путь в любую суть…
Танец зло-о-обного гения
На страницах произведения.
Это — игра, без сомнения,
Обречённых ждёт поражение!
Вечно серые дни, вечно серый рассвет,
Ветер рвет как клочки прошлогодних газет,
От сгоревших в суде поднимается дым,
И нигде, и нигде нету места живым...
И течет в его жилах, как ржавчина кровь,
Этот город безукоризненно мёртв.
— Я же просил тишины в эфире!
— Извини, Ганс. Я не слышал этого приказа. Может повесишь его на доску объявлений? Я думал, после того как я кокнул Тони, Марко и его дружка, вам с Карлом стало одиноко и решил поболтать с вами.
— Ты очень любезен. Так это ты наш незваный гость? Для охранника ты слишком шустрый...
— Бз-з-з. Извини, Ганс, ты не угадал. Хочешь ещё одну попытку по двойной ставке?
— Кто же ты?
— Я палка в колесе. Нарыв на заднице.
— Сколько было пафоса, громких слов... А на самом деле вы обычный вор.
— Я уникальный вор, миссис МакКлейн, а поскольку я собираюсь стать ещё и похитителем, будьте повежливее.
— У меня просьба...
— Какой идиот дал это задание именно тебе?
— Вы. Когда убили моего начальника.